Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

वायुमार्गं गतः सोऽथ कामिन्या सह भारत । अपतन्कुण्डलादीनि यत्र तोये महामुनिः

vāyumārgaṃ gataḥ so'tha kāminyā saha bhārata | apatankuṇḍalādīni yatra toye mahāmuniḥ

แล้วเขาก็พานางไปตามวิถีแห่งลม โอ้ภารตะ; และ ณ สายน้ำที่มหามุนีสถิตอยู่ ต่างหูและเครื่องประดับอื่น ๆ ก็ร่วงหล่นลง

वायुमार्गम्the path of the wind (airway)
वायुमार्गम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवायु + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (वायोः मार्गः)
गतःgone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), कर्तरि प्रयोगः
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (then)
कामिन्याwith the woman (beloved)
कामिन्या:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootकामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सह-योगे करणत्वेन
सहwith
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; संबोधन (vocative)
अपतन्fell
अपतन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
कुण्डलादीनिearrings and the like
कुण्डलादीनि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुण्डल + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (कुण्डलानि आदीनि च)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (where)
तोयेin the water
तोये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् मुनिः)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa; specific speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Māṇḍavya-sannidhi on Revā (contextual)

Type: ghat

Listener: Bhārata

Scene: High in the sky, the demon carries the maiden; below, a serene sage by the waters; earrings and ornaments tumble down, catching sunlight as they fall toward the river.

K
Kāmapramodinī
M
Mahāmuni

FAQs

Even amid chaos, signs arise that connect events to saints and sacred places—hinting that adharma cannot fully conceal itself from dharma.

The verse points to holy waters associated with a great sage, within the Revā/Narmadā sacred setting.

None explicitly; the mention of the sage and waters foreshadows spiritual agency rather than prescribing a rite.