गुरुदाराभिलाषी च कृकलासो भवेच्चिरम् । जलप्रस्रवणं यस्तु भिन्द्यान्मत्स्यो भवेन्नरः
gurudārābhilāṣī ca kṛkalāso bhavecciram | jalaprasravaṇaṃ yastu bhindyānmatsyo bhavennaraḥ
ผู้ใดใคร่ภรรยาของครู ย่อมเป็นจิ้งจกอยู่เนิ่นนาน. และมนุษย์ผู้ทำลายทางระบายน้ำ ย่อมเกิดเป็นปลา.
Sūta (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) milieu (contextual)
Type: river
Scene: Two-part moral scene: (1) a student casting a lustful glance toward the guru’s wife, with a lizard motif indicating future rebirth; (2) a man breaking a water spout/sluice at a tank or canal, with fish imagery emerging from his shadow.
Reverence for the guru’s household and protection of communal water systems are treated as sacred duties; violating them causes degrading rebirth.
No specific tīrtha is mentioned in the provided verse.
None explicitly; it enforces dharma through prohibitions—do not violate the guru’s household and do not damage water outlets.