Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 104

अरण्ये निर्जले देशे स भवेत्क्रूरराक्षसः । देवस्वं ब्राह्मणस्वं च लोभेनैवाहरेच्च यः

araṇye nirjale deśe sa bhavetkrūrarākṣasaḥ | devasvaṃ brāhmaṇasvaṃ ca lobhenaivāharecca yaḥ

ผู้ใดด้วยความโลภลักทรัพย์ที่อุทิศแด่เทพ หรือทรัพย์ของพราหมณ์ ผู้นั้นย่อมกลายเป็นรากษสอันโหดร้าย ไปอาศัยอยู่ในป่ารกร้างกันดารไร้น้ำ.

araṇyein a forest
araṇye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
nirjalewaterless
nirjale:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-jala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः: nir + jala (Neuter, Locative, Singular; ‘without water’)
deśein a place/region
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom, Singular)
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Optative, 3rd person, Singular, Parasmaipada)
krūracruel
krūra:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (compound member) (Stem used in compound)
rākṣasaḥa demon
rākṣasaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: krūra + rākṣasaḥ (Masculine, Nom, Singular; ‘a cruel demon’)
devaof a god/temple
deva:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (compound member) (Stem used in compound)
svamdeity’s property
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: deva + svam (Neuter, Acc, Singular; ‘property of the deity’)
brāhmaṇaof a Brahmin
brāhmaṇa:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (compound member) (Stem used in compound)
svamBrahmin’s property
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: brāhmaṇa + svam (Neuter, Acc, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
lobhenathrough greed/out of greed
lobhena:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
āharetwould take away/steal
āharet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√hṛ (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Optative, 3rd person, Singular, Parasmaipada)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom, Singular)

Unspecified (Revākhaṇḍa narration; speaker not stated in the provided excerpt)

Tirtha: Revā (Narmadā) implied by section context (contrastive)

Type: river

Scene: A harsh, cracked wilderness under a burning sky; a cruel rākṣasa figure prowls, parched and isolated, far from rivers; mirage-like distance emphasizes deprivation.

D
Devas (temple property)
B
Brāhmaṇa

FAQs

Greed-driven theft—especially of sacred (devasva) or brāhmaṇa property—destroys dharma and leads to severe karmic consequences.

The broader passage belongs to the Śuklatīrtha context in Revākhaṇḍa, though this verse itself focuses on the sin of theft rather than describing the site.

No direct ritual is prescribed here; it is an ethical prohibition against stealing sacred or brāhmaṇa property.