Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

कामो मनोभवो विश्वः कुसुमायुधचापभृत् । स कामान् ददाति सर्वान् पूजितो मीनकेतनः

kāmo manobhavo viśvaḥ kusumāyudhacāpabhṛt | sa kāmān dadāti sarvān pūjito mīnaketanaḥ

กามเทพ ผู้เกิดจากใจ ผู้แผ่ซ่านไปทั่ว ผู้ถืออาวุธดอกไม้และคันธนู เมื่อได้รับการบูชาในนาม มีนเกตุ ย่อมประทานความปรารถนาทั้งปวง

कामःKāma
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मनोभवःMind-born (epithet of Kāma)
मनोभवः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस्-भव (प्रातिपदिक; मनस् + भव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कामस्य उपनाम
विश्वःall-pervading; universal
विश्वः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कामः इति)
कुसुमायुधचापभृत्bearer of a bow and weapons of flowers
कुसुमायुधचापभृत्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुसुम-आयुध-चाप-भृत् (प्रातिपदिक; कुसुम + आयुध + चाप + भृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-समासः, कामस्य उपनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कामान्desires; wishes
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (कामान् इति)
पूजितःwhen worshipped; being worshipped
पूजितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मीनकेतनःMīnaketana (whose banner has a fish)
मीनकेतनः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमीन-केतन (प्रातिपदिक; मीन + केतन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कामस्य उपनाम

Śrī Mārkaṇḍeya (continuing the tīrtha/deity narration)

Tirtha: Kusumeśvara (associated Kāma worship as Mīnaketana)

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (king)

Scene: Kāma as Mīnaketana—banner marked with fish—holding a sugarcane/flower bow and floral arrows, receiving offerings; devotees pray for boons amid a riverside sacred grove.

K
Kāma
M
Manobhava
M
Mīnaketana

FAQs

Desire is not merely indulgence in Purāṇic dharma; when approached through worship and reverence, it is regulated and can yield lawful aims (kāmya-phala).

The Revā (Narmadā) region context continues; the verse specifically highlights Kāma’s worship in connection with the Kusumeśvara narrative.

Pūjā (worship) of Kāma/Mīnaketana is indicated as the means to obtain desired boons.