Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

देवा ऊचुः । कामनाशाज्जगन्नाशो भवितायं चराचरे । त्रैलोक्यं त्वं पुनः शम्भो उत्पादयितुमर्हसि

devā ūcuḥ | kāmanāśājjagannāśo bhavitāyaṃ carācare | trailokyaṃ tvaṃ punaḥ śambho utpādayitumarhasi

เหล่าเทวะกราบทูลว่า “เมื่อกามถูกทำลาย โลกทั้งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหวจักพินาศ โอ้พระศัมภุ ขอพระองค์ทรงสมควรบังเกิดไตรโลกขึ้นใหม่อีกครั้ง”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
कामनाशात्from the destruction of Kāma
कामनाशात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootकाम + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; तत्पुरुष (kāmasya nāśaḥ)
जगन्नाशःdestruction of the world
जगन्नाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (jagataḥ nāśaḥ)
भविताwill occur / is going to be
भविता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भवितृ (कृदन्त)
Formपरिप्रयोगे भविष्यदर्थक कृदन्त (periphrastic future participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (asti-लोप)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चराचरेin the moving and unmoving (world)
चराचरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; द्वन्द्व (cara + acara)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु (three worlds)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
None
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
उत्पादयितुम्to produce / to create
उत्पादयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootउत् + पद् (धातु) + णिच् + तुमुन्
Formतुमुनन्त (Infinitive), णिजन्त (Causative)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Devas

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Devas plead before Śambhu, hands raised; behind them, a symbolic vision of the three worlds fading—withered trees, dimmed sun—signifying fear of ruin without Kāma’s principle; Śiva listens, grave yet compassionate.

D
Devas
K
Kāma
Ś
Śambhu (Śiva)
T
Trailokya

FAQs

Even forces that seem worldly (desire) have a dharmic cosmic role; restoration must come through Śiva, the regulator of creation and dissolution.

No specific sacred site is named in this verse; it is a cosmic petition within the Revā Khaṇḍa narrative.

None explicitly; the verse models śaraṇāgati (seeking refuge) through prayer to Śiva.