Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

ततस्तुष्टो महादेवो देवानां परमेश्वरः । उवाच मधुरां वाणीं देवान्ब्रह्मपुरोगमान्

tatastuṣṭo mahādevo devānāṃ parameśvaraḥ | uvāca madhurāṃ vāṇīṃ devānbrahmapurogamān

ครั้นแล้วพระมหาเทวะ ผู้เป็นปรเมศวรแห่งเหล่าเทวะ เมื่อทรงพอพระทัย ก็ตรัสวาจาอันหวานไพเราะแก่เหล่าเทวะที่มีพระพรหมเป็นผู้นำ

ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (of mahādeva)
महादेवःMahādeva (the great god)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (mahān devaḥ)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
परमेश्वरःthe supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (parama īśvaraḥ)
उवाचsaid / spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
मधुराम्sweet
मधुराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of vāṇīm)
वाणीम्speech / words
वाणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवान्to the gods
देवान्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ब्रह्मपुरोगमान्led by Brahmā
ब्रह्मपुरोगमान्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of devān); तत्पुरुष (brahmaṇā purogamāḥ = having Brahmā in front/led by Brahmā)

Narrator

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Mahādeva, serene and radiant, turns toward an assembly of devas led by Brahmā; the atmosphere shifts from intense hymnody to calm, sweet discourse; Brahmā stands foremost with folded hands.

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devas
B
Brahmā

FAQs

When devotion is offered, Śiva responds with prasāda—benevolent speech that guides beings back toward order and wellbeing.

None explicitly in this verse.

Implied sequence: propitiation through stotra leads to divine favor; no explicit ritual rule is stated here.