Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

अमरंकट इत्येवं तेन प्रोक्तो मनीषिभिः । महापवित्रो लोकेषु शम्भुना स विनिर्मितः

amaraṃkaṭa ityevaṃ tena prokto manīṣibhiḥ | mahāpavitro lokeṣu śambhunā sa vinirmitaḥ

ด้วยเหตุนี้เหล่าฤๅษีผู้รอบรู้จึงเรียกที่นั้นว่า ‘อมรังกฏะ’ เป็นสถานที่ชำระให้บริสุทธิ์ยิ่งในหมู่โลกทั้งหลาย ซึ่งพระศัมภูทรงสถาปนาไว้ด้วยพระองค์เอง

अमरंकटAmaraṅkaṭa (name of the place)
अमरंकट:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर + कट (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अमराणां कटः/कटम्)
इतिthus/so called
इति:
Discourse marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; अव्यय, उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
तेनby him/therefore
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रोक्तःwas called/said
प्रोक्तः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (passive sense: ‘having been said/called’)
मनीषिभिःby sages/wise men
मनीषिभिः:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
महापवित्रःvery holy
महापवित्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + पवित्र (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
लोकेषुin the worlds/among people
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
शम्भुनाby Śambhu (Śiva)
शम्भुना:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe/that (place)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विनिर्मितःwas created/constructed
विनिर्मितः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवि + निर् + मा (धातु) → विनिर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (passive: ‘was made/created’)

Narrator (contextual; Revā Khaṇḍa māhātmya narration)

Tirtha: Amaraṃkaṭa (Amarkantak)

Type: peak

Scene: Sages (manīṣibhiḥ) indicate and name the sacred mountain Amaraṃkaṭa; Śiva’s unseen/manifest presence consecrates the landscape; the aura of purification radiates across worlds.

A
Amaraṃkaṭa (Amarkantak)
Ś
Śambhu (Śiva)
M
Manīṣin (sages)

FAQs

A tīrtha’s power is rooted in divine sanction: Amaraṃkaṭa is praised as universally purifying because Śiva himself consecrated it.

Amaraṃkaṭa (Amarkantak), celebrated as a mahā-pavitra (great purifier).

No explicit rite is stated; the verse establishes the site’s inherent purificatory merit, implying value in pilgrimage and worship there.