Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 88

गर्जन्प्रावृषि काले तु विषाणाभ्यां भुवं लिखन् । खुरेभ्यो या मृदुद्भूता तया संप्रीणयेदृषीन्

garjanprāvṛṣi kāle tu viṣāṇābhyāṃ bhuvaṃ likhan | khurebhyo yā mṛdudbhūtā tayā saṃprīṇayedṛṣīn

เมื่อมันคำรามในฤดูฝน และใช้เขาขูดเขียนแผ่นดิน ดินอ่อนที่ผุดขึ้นจากกีบของมัน—ด้วยดินนั้นพึงบูชาให้ฤๅษีทั้งหลายพอใจ

गर्जन्roaring
गर्जन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, Parasmaipada); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रावृष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
कालेat the time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
विषाणाभ्याम्with (two) horns
विषाणाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविषाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन
भुवम्the earth/ground
भुवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
लिखन्scratching/writing
लिखन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
खुरेभ्यःfrom the hooves
खुरेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootखुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन
याwhich (she/that)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
मृदुद्भूताsoftly arisen/produced as soft (earth)
मृदुद्भूता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृदु + उद्भूत (प्रातिपदिक; √भू/उद्+भू क्त)
Formतत्पुरुष-समास (मृदु-उद्भूता); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle sense) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तयाby/with that
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
संप्रीणयेत्should satisfy/please
संप्रीणयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्रीण् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन

Unspecified in snippet (Revākhaṇḍa narrative voice)

Type: kshetra

Scene: A monsoon landscape near a sacred ford: a dharmic bull/cow bellows, scratches earth with horns; soft wet earth rises from hooves; sages receive the offering in a calm hermitage setting.

Ṛṣis

FAQs

Purāṇic dharma often reads sacred value into natural actions, presenting them as sources of merit that honor higher beings like Ṛṣis.

The Revā (Narmadā) sacred region is the implied frame; the verse itself highlights ṛṣi-satisfaction rather than a named tirtha.

No explicit ritual; it states a merit-effect: Ṛṣis are ‘satisfied’ through the described symbolic action.