यद्येवं न भवेत्तात लोकस्य तु नरेश्वर । अमर्यादं भवेन्नूनं विनश्यति चराचरम्
yadyevaṃ na bhavettāta lokasya tu nareśvara | amaryādaṃ bhavennūnaṃ vinaśyati carācaram
หากมิเป็นเช่นนั้น โอ้ผู้เป็นที่รัก—โอ้เจ้าแห่งมนุษย์—โลกย่อมไร้ขอบเขตไร้การยับยั้งแน่นอน และสรรพสิ่งทั้งที่เคลื่อนไหวและนิ่งอยู่จักพินาศสิ้น
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)
Type: river
Listener: King (narendra/nareśvara)
Scene: A didactic court-scene: a sage addressing a king, with a symbolic backdrop of the ordered cosmos—rivers flowing within banks, animals and trees thriving under a protective dharmic boundary line.
Dharma’s boundaries (maryādā) are necessary for the stability of society and the cosmos.
No specific holy site is named in this verse.
None; the verse argues for the necessity of moral restraint.