Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । पुरा कल्पे नृपश्रेष्ठ ऋषिदेवसमागमे । प्रश्नः पृष्टो मया तात यथा त्वमनुपृच्छसि

śrīmārkaṇḍeya uvāca | purā kalpe nṛpaśreṣṭha ṛṣidevasamāgame | praśnaḥ pṛṣṭo mayā tāta yathā tvamanupṛcchasi

พระศรีมารกัณฑेयตรัสว่า: ข้าแต่พระราชาผู้ประเสริฐ ในกัลปะก่อน ณ ที่ประชุมฤๅษีและเหล่าเทพ ข้าแต่ลูกเอ๋ย ข้าพเจ้าเองได้ถามคำถามนี้แล้ว—ดังที่ท่านกำลังถามอยู่บัดนี้

श्रीमार्कण्डेयःthe revered Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-मार्कण्डेय (प्रातिपदिक; श्री + मार्कण्डेय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; संबोधनार्थे वक्ता-निर्देशः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कल्पेin a kalpa (aeon)
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक; नृप + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणां श्रेष्ठः)
ऋषिदेवसमागमेat the gathering of sages and gods
ऋषिदेवसमागमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋषि-देव-समागम (प्रातिपदिक; ऋषि + देव + समागम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समाहार/सम्बन्ध-तत्पुरुषः (ऋषीणां देवानां च समागमः)
प्रश्नःa question
प्रश्नः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पृष्टःwas asked
पृष्टः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) → पृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रश्नः’ इत्यस्य विशेषणम्
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
तातdear one / O son
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/प्रकारवाचक-अव्यय (conj./adverb: ‘as/how’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अनुपृच्छसिare asking (in follow-up)
अनुपृच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-प्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Mārkaṇḍeya

Listener: nṛpaśreṣṭha (a king; likely the immediate interlocutor of the Revā Khaṇḍa narrative)

Scene: Mārkaṇḍeya, serene and aged, speaks in a luminous assembly where sages and devas sit in concentric rows; a king listens with folded hands as the question is recalled from a former kalpa.

M
Mārkaṇḍeya
S
Sages (Ṛṣis)
G
Gods (Devas)
Y
Yudhiṣṭhira (implied addressee)

FAQs

Sacred teachings are transmitted through venerable lineages of inquiry and revelation; sincere questioning is part of dharma.

The verse introduces the backstory for Asmāhaka’s māhātmya but does not yet describe the site’s features.

None directly; it sets up an authoritative narrative source for the forthcoming tīrtha teaching.