Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

स्वदत्तां परदत्तां वा यो हरेत वसुंधराम् । स विष्ठायां कृमिर्भूत्वा पितृभिः सह मज्जति

svadattāṃ paradattāṃ vā yo hareta vasuṃdharām | sa viṣṭhāyāṃ kṛmirbhūtvā pitṛbhiḥ saha majjati

ผู้ใดฉกชิงวสุธรา ไม่ว่าที่ตนให้หรือผู้อื่นให้ ผู้นั้นย่อมเป็นหนอนในอุจจาระ และจมอยู่ที่นั่นพร้อมกับปิตฤทั้งหลาย

sva-dattām(land) given by oneself
sva-dattām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (स्व) + datta (दा धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुष (स्वेन दत्ताम्)
para-dattām(land) given by another
para-dattām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (पर) + datta (दा धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुष (परेण दत्ताम्)
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
haretwould take away / steal
haret:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (हृ धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vasuṃdharāmthe earth/land
vasuṃdharām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvasuṃdharā (वसुंधरा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viṣṭhāyāmin excrement
viṣṭhāyām:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṭhā (विष्ठा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
kṛmiḥa worm
kṛmiḥ:
Karta (Predicate nominative/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛmi (कृमि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): having become
pitṛbhiḥwith the ancestors
pitṛbhiḥ:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह-करण), बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (postposition-like: with)
majjatisinks / is immersed
majjati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootmajj (मज्ज् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (Revākhaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)

Type: river

Scene: A land-seizer is shown falling into a filthy pit, reborn as a worm; shadowy ancestors appear, dragged down by association, emphasizing pitṛ-implication.

P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

Taking back or stealing land, especially donated land, is a severe adharma that brings ruin to oneself and one’s lineage.

The setting belongs to Revākhaṇḍa (the sacred Revā/Narmadā region), but the verse itself is a dharma-warning rather than a tirtha-praise.

None; it is a prohibition against land-seizure and a statement of its karmic consequence.