चतुर्भुजाय दातव्या कन्येयं भुवि भीष्मक । एवं तद्वचनं श्रुत्वा जहर्ष प्रियया सह
caturbhujāya dātavyā kanyeyaṃ bhuvi bhīṣmaka | evaṃ tadvacanaṃ śrutvā jaharṣa priyayā saha
“โอ้ ภีษมกะ ธิดานี้พึงถวายให้เป็นชายาแก่พระผู้มีสี่กรบนแผ่นดิน” ครั้นสดับถ้อยคำนั้น พระราชาทรงปีติพร้อมด้วยพระมเหสีอันเป็นที่รัก
Aśarīriṇī Vāk (disembodied divine voice)
Scene: A radiant, unseen proclamation commands that the maiden be given to the Four-armed Lord; Bhīṣmaka and the queen rejoice, hands raised in glad assent.
Dharma is aligned with divine ordinance; sacred destinies unfold through directives that connect human life to the divine.
Not directly; it establishes Rukmiṇī’s divinely guided destiny, foundational to the Rukmiṇī Tīrtha narrative.
A matrimonial injunction: the maiden is to be given to the Four-armed Lord (understood as Viṣṇu/Kṛṣṇa).