येऽपि प्राप्ता महर्लोकं भृग्वाद्याश्च महर्षयः । तेऽपि नश्यन्ति शतशो ब्रह्मक्षत्त्रविशादयः
ye'pi prāptā maharlokaṃ bhṛgvādyāśca maharṣayaḥ | te'pi naśyanti śataśo brahmakṣattraviśādayaḥ
แม้มหาฤๅษีทั้งหลาย—ภฤคุและท่านอื่น—ผู้บรรลุมหรโลกแล้ว ก็ยังพินาศเป็นร้อย ๆ พร้อมทั้งพราหมณ์ กษัตริย์ ไวศยะ และหมู่อื่น ๆ
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Scene: Great rishis like Bhṛgu and hosts of beings from all varṇas fall in vast numbers, suggesting a cosmic catastrophe where spiritual eminence and social order alike are swept away.
Status—cosmic or social—does not override time and dissolution; the enduring refuge is righteous conduct and devotion to the Supreme.
No specific site is named; the verse is a universalizing statement within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; it is a doctrinal/narrative assertion rather than a ritual injunction.