Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

ततस्त्रयस्ते भगवन्तमीशं सम्प्राप्य संक्षिप्य भवन्त्यर्थकम् । पृथक्स्वरूपैस्तु पुनस्त एव जगत्समस्तं परिपालयन्ति

tatastrayaste bhagavantamīśaṃ samprāpya saṃkṣipya bhavantyarthakam | pṛthaksvarūpaistu punasta eva jagatsamastaṃ paripālayanti

แล้วทั้งสามนั้น ครั้นเข้าถึงพระภควานอีศะ ก็ย่อรวมเป็นสาระแห่งสภาวะเดียว; แต่แล้วก็กลับทรงรูปต่างกันอีกครั้ง เพื่อคุ้มครองและอุปถัมภ์สรรพจักรวาลทั้งปวง

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः-अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb: 'thereupon/then')
trayaḥthree
trayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्यावाचक
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
bhagavantamthe Blessed One
bhagavantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
īśamthe Lord
īśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भेदेन/अप्पोजिशन (bhagavantam इति समानाधिकरण)
samprāpyahaving reached/attained
samprāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam+pra+āp (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having attained'
saṃkṣipyahaving condensed/summarized
saṃkṣipya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam+kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having condensed/summarized'
bhavantibecome/are
bhavanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
arthakammeaningful/purposeful
arthakam:
Karya (Result/कार्य-फल)
TypeAdjective
Rootarthaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom./Acc.), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
pṛthak-svarūpaiḥby distinct forms
pṛthak-svarūpaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpṛthak (अव्यय) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अव्ययीभाव-समासः (पृथक् इति अव्ययपूर्वकः)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्त्यर्थ (adverb: again)
taḥthey
taḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (they)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थ (emphatic particle: only/indeed)
jagat-samastamthe entire world
jagat-samastam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + samasta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (समस्तं जगत्)
paripālayantiprotect/maintain
paripālayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+pāl (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

Unknown (narrative voice within Revā Khaṇḍa context)

Scene: Three radiant figures approach a supreme Īśa; they dissolve into a single luminous essence, then reappear as distinct forms radiating outward to uphold the universe—depicted as a mandala of worlds protected in the periphery.

Ī
Īśa
T
Trimūrti (implied)

FAQs

The one Supreme Lord is the source into which the three divine functions resolve, and from which they re-emerge for cosmic governance.

No specific tīrtha is identified in this verse; it is a theological passage within the Revā Khaṇḍa.

None.