पूर्णमास्याममावास्यां स्नात्वा तु पितृतर्पणम् । यः करोति तिलैः स्नानं तस्य पुण्यफलं शृणु
pūrṇamāsyāmamāvāsyāṃ snātvā tu pitṛtarpaṇam | yaḥ karoti tilaiḥ snānaṃ tasya puṇyaphalaṃ śṛṇu
ในวันเพ็ญและวันอมาวสี ครั้นอาบน้ำแล้ว ผู้ใดบำเพ็ญตัรปณะบูชาบรรพชน (ปิตฤ) และอาบด้วยงา—จงฟังผลบุญอันประเสริฐของกรรมนั้นเถิด
Śaṅkara (Śiva) (contextual)
Type: ghat
Scene: A pilgrim at a riverbank on amāvāsyā/pūrṇimā: dawn light, calm Revā waters, offering tarpaṇa with cupped hands; sesame seeds and darbha grass visible; subtle presence of satisfied pitṛs in the ether.
Honoring ancestors through tarpaṇa, especially on sacred lunar days, is a powerful dharmic act that increases merit.
The verse continues the Revā-khaṇḍa tīrtha framework; the immediate focus is on timing (pūrṇimā/amāvāsyā) and pitṛ rites rather than a single named spot.
Snāna, pitṛ-tarpaṇa, and tila-snāna performed on pūrṇimā and amāvāsyā.