स्वदत्ता परदत्ता वा यत्नाद्रक्ष्या युधिष्ठिर । मही महीक्षिता नित्यं दानाच्छ्रेयोऽनुपालनम्
svadattā paradattā vā yatnādrakṣyā yudhiṣṭhira | mahī mahīkṣitā nityaṃ dānācchreyo'nupālanam
ไม่ว่าที่ดินนั้นจะเป็นทานที่ตนให้หรือผู้อื่นให้ โอ้ยุธิษฐิระ พึงพิทักษ์รักษาด้วยความเพียรเคร่งครัดเสมอ สำหรับพระราชา การคุ้มครองและธำรงทานนั้นประเสริฐกว่าการให้เพียงอย่างเดียว
Vyāsa (explicit addressee: Yudhiṣṭhira)
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A didactic courtly moment: a dharma-teacher addressing Yudhiṣṭhira on the sanctity of land-grants; behind them, scribes, boundary markers, and a temple endowment scene symbolizing anupālana.
Dharma is sustained by continuity: preserving sacred gifts is higher than giving once and neglecting thereafter.
Not a named tīrtha; the verse offers a universal rule relevant to endowments supporting temples and tīrthas across the Revā region.
Anupālana: ongoing protection and maintenance of granted land as a royal and moral obligation.