Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल परं तीर्थचतुष्टयम् । येषां दर्शनमात्रेण सर्वपापक्षयो भवेत्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchenmahīpāla paraṃ tīrthacatuṣṭayam | yeṣāṃ darśanamātreṇa sarvapāpakṣayo bhavet

พระศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: แล้วแต่บัดนั้น ข้าแต่พระราชา พึงเสด็จไปยังหมู่ทิรถะอันประเสริฐสี่ประการ ซึ่งเพียงได้เห็นก็ยังความสิ้นไปแห่งบาปทั้งปวง

श्रीमार्कण्डेयःthe revered Markandeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तसिल्-प्रत्ययान्त)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
महीपालO king
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मही + पालः = earth-protector)
परम्supreme
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (तीर्थचतुष्टयम् इति)
तीर्थचतुष्टयम्the set of four sacred fords
तीर्थचतुष्टयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + चतुष्टय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थाणां चतुष्टयम् = set of four tīrthas)
येषाम्of which/of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
दर्शनमात्रेणby mere sight
दर्शनमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदर्शन + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दर्शनस्य मात्रम् = mere seeing)
सर्वपापक्षयःthe destruction of all sins
सर्वपापक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषां पापानां क्षयः)
भवेत्would occur/comes to be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Tīrtha-catuṣṭaya on Revā (Kaubera–Vāruṇa–Yāmya–Vāyavya)

Type: kshetra

Listener: Mahīpāla (king)

Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs a king to proceed to a supreme quartet of tīrthas on the Narmadā; the river glows as a purifying boundary while pilgrims move in a deliberate circuit.

M
Mārkaṇḍeya
M
Mahīpāla (King)

FAQs

Pilgrimage is transformative: certain tīrthas are so potent that even darśana alone is said to erase sin.

A “tīrtha-catuṣṭaya” (fourfold set of tīrthas) in the Revā Khaṇḍa; the names are introduced in the following verse.

A directive to go (gacchet) and obtain darśana of the four tīrthas.