Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

एतच्छ्रुत्वा तु वचनं घोरं मातृमुखोद्भवम् । केचित्प्रविष्टा रोमाणि तथान्ये गिरिसंस्थिताः

etacchrutvā tu vacanaṃ ghoraṃ mātṛmukhodbhavam | kecitpraviṣṭā romāṇi tathānye girisaṃsthitāḥ

ครั้นได้ยินถ้อยคำอันน่าสะพรึงที่ออกจากปากมารดา บางพญางูจึงเลื้อยเข้าไปซ่อนในเส้นผม ส่วนบางตนก็ขึ้นไปพำนักตามภูเขา

एतत्this
एतत्:
Karma (Object-Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): having heard
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुवादार्थक (but/indeed)
वचनम्speech / statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (वचनम्)
मातृमुखोद्भवम्arisen from the mother's mouth
मातृमुखोद्भवम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (मातुः मुखात् उद्भवम् = arisen from the mother's mouth); विशेषण (वचनम्)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
प्रविष्टाःentered
प्रविष्टाः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्तरि प्रयोग (having entered)
रोमाणिhairs (pores)
रोमाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
तथाthus / likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (thus/so)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
गिरिसंस्थिताःstationed on the mountain
गिरिसंस्थिताः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; सप्तमी-तत्पुरुषः (गिरौ संस्थिताः = stationed on/in the mountain)

Narrator (contextual, unspecified in snippet)

Type: peak

Scene: Serpents scatter after hearing their mother’s dreadful threat—some slipping into strands of hair, others racing toward rocky mountains and crevices; the scene is kinetic and anxious.

K
Kadrū
S
Serpents (Nāgas)
M
Mountains

FAQs

Fear-driven flight cannot resolve karmic consequence; Purāṇas often set up such crises to reveal divine refuge and eventual grace.

No single tīrtha is named in this verse; it remains within the Revā Khaṇḍa’s broader Narmadā-centered sacred setting.

None.