Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

जन्मतोऽद्य दिनं यावन्न जानेऽस्याः पुरास्थितिम्

janmato'dya dinaṃ yāvanna jāne'syāḥ purāsthitim

ตั้งแต่ข้าพเจ้าเกิดมาจนถึงวันนี้ ข้าพเจ้าไม่เคยรู้เลยว่าในกาลก่อนมีเวลาใดที่นาง (เรวา/นรมทา) มิได้ตั้งมั่นอยู่

जन्मतःfrom birth
जन्मतः:
अपादान (Source)
TypeIndeclinable
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (Ablatival adverb): ‘from birth’
अद्यtoday/now
अद्य:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
दिनम्day
दिनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यावत्until/as long as
यावत्:
अधिकरण (Limit/extent)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक अव्यय (until/as far as)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
जानेI know
जाने:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अस्याःof her
अस्याः:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly/earlier)
स्थितिम्state/condition
स्थितिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

A Purāṇic narrator (contextual)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Pāṇḍava

Scene: A sage-speaker reflects on Revā’s unbroken presence from birth to the present, with the river flowing as a symbol of cosmic continuity.

R
Revā (Narmadā)

FAQs

The tīrtha is presented as beginningless in sanctity—devotion to Narmadā connects one to an ancient, uninterrupted stream of dharma.

Revā/Narmadā as a perpetually established sacred river.

None explicitly; the verse supports faith in Narmadā’s perennial sacred status.