तस्योत्पन्नस्य भूतस्य तेजो रूपस्य भारत । पश्चात्प्रजापतिर्भूयः कालः कालान्तरेण वै
tasyotpannasya bhūtasya tejo rūpasya bhārata | paścātprajāpatirbhūyaḥ kālaḥ kālāntareṇa vai
โอ้ภารตะ ครั้นเมื่อภาวะผู้เป็นรูปแห่งรัศมีนั้นปรากฏแล้ว ต่อมาพระปรชาปติได้บังเกิดกาละ (กาลเวลา) ขึ้นอีกครั้ง—แท้จริงตามช่วงเวลาและฤกษ์อันควร
Deductive: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) within Revā Khaṇḍa
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Bhārata (addressed)
Scene: After the radiant being appears, a wheel of time—marked by seasons, yugas, and lunar phases—unfurls behind him; Prajāpati is shown as a creator-figure setting the cosmic clock.
Creation unfolds in divinely governed order: radiance and life-principle are followed by Time, which regulates dharma and worldly rhythms.
The immediate verse is cosmological; within Revā Khaṇḍa it supports the sanctity of the Revā (Narmadā) region as a landscape where cosmic principles are contemplated.
No direct ritual is prescribed in this verse; it sets doctrinal context for later praise of Sun-centered observances.