Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

पुत्रपौत्रसमायुक्तो हस्त्यश्वरथसङ्कुलः । दासीदासशतोपेतो जायते विपुले कुले

putrapautrasamāyukto hastyaśvarathasaṅkulaḥ | dāsīdāsaśatopeto jāyate vipule kule

เขาบังเกิดในตระกูลใหญ่ไพศาล—พร้อมด้วยบุตรและหลาน รายล้อมด้วยช้าง ม้า และรถศึก และมีทาสีทาสนับร้อยคอยปรนนิบัติ

पुत्रपौत्रसमायुक्तःendowed with sons and grandsons
पुत्रपौत्रसमायुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र + पौत्र + सम्-आ-युक्त (युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘युक्त’; समासः—समाहार/द्वन्द्व (पुत्रपौत्र) + तत्पुरुष (पुत्रपौत्रैः समायुक्तः)
हस्त्यश्वरथसङ्कुलःcrowded with elephants, horses, and chariots
हस्त्यश्वरथसङ्कुलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस्ति + अश्व + रथ + सङ्कुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—द्वन्द्व (हस्त्यश्व रथ) + तत्पुरुष (तैः सङ्कुलः = crowded with them)
दासीदासशतोपेतःattended by hundreds of maidservants and servants
दासीदासशतोपेतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदासी + दास + शत + उपेत (इ धातु/इ-गत्यर्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘उपेत’; समासः—द्वन्द्व (दासीदास) + द्विगु (शत) + तत्पुरुष (शतेन उपेतः = attended by hundreds)
जायतेis born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
विपुलेgreat/abundant
विपुले:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (कुले इति विशेष्यस्य)
कुलेin a family/lineage
कुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन

Narrative voice within Revā-khaṇḍa

Tirtha: Revā-tīrtha (continuation)

Type: ghat

Listener: null

Scene: A grand household scene: noble family with sons and grandsons; courtyard filled with elephants, horses, chariots; numerous attendants—yet with a devotional center (lamp, shrine) indicating dharmic prosperity.

FAQs

The text frames dharmic merit as capable of maturing into social stability, lineage continuity, and prosperity—without severing the sacred tīrtha context.

The promised fruits are tied to the ongoing Revā-khaṇḍa tīrtha being discussed in the adhyāya.

No specific rite is stated in this verse; it continues the enumeration of fruits (phala) from the preceding instructions.