Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

कुर्वन्तु शक्रं निर्दोषं तथा सर्वे महर्षयः । बृहस्पतिमुखोद्गीर्णं श्रुत्वा तद्वचनं शुभम्

kurvantu śakraṃ nirdoṣaṃ tathā sarve maharṣayaḥ | bṛhaspatimukhodgīrṇaṃ śrutvā tadvacanaṃ śubham

ครั้นได้สดับถ้อยคำอันเป็นมงคลซึ่งเปล่งจากโอษฐ์พระพฤหัสบดีแล้ว เหล่ามหาฤๅษีทั้งปวงจึงตั้งใจว่า “ขอให้พระศักระ (อินทรา) พ้นจากมลทินเถิด”

कुर्वन्तुlet (them) do/make
कुर्वन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपदम्
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
निर्दोषम्blameless
निर्दोषम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) शक्रम् प्रति
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; विशेषणम् (qualifier) महर्षयः प्रति
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
बृहस्पति-मुख-उद्गीर्णम्uttered from Bṛhaspati’s mouth
बृहस्पति-मुख-उद्गीर्णम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक) + उद्गीर्ण (कृदन्त; √गॄ/गिर् ‘उद्गिर्’ भावे)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘उद्गीर्ण’ = ‘uttered’; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (by the mouth of Bṛhaspati)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
तत्-वचनम्that statement
तत्-वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (his/that speech)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् वचनम् प्रति

Narrator (within Revā Khaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A divine assembly: Bṛhaspati speaks; rows of mahārṣis assent, resolving to free Śakra (Indra) from blame.

Ś
Śakra (Indra)
M
Mahārṣis
B
Bṛhaspati

FAQs

In Purāṇic dharma, purification is guided by guru-like counsel (Bṛhaspati) and ratified by the community of sages.

None directly; the verse is part of the Revā Khaṇḍa narrative framework.

No specific rite is described; it records the decision to absolve Śakra through an ensuing process.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App