यावद्धराधरो लोके यावच्चन्द्रदिवाकरौ । नद्यो नदाः समुद्राश्च वरो मे चाक्षयो भवेत्
yāvaddharādharo loke yāvaccandradivākarau | nadyo nadāḥ samudrāśca varo me cākṣayo bhavet
ตราบใดที่ภูผายังตั้งมั่นในโลก ตราบใดที่จันทราและสุริยาดำรงอยู่ และตราบใดที่สายน้ำ ลำธาร และมหาสมุทรยังคงมีอยู่—ขอพรอันนี้ของข้าพเจ้าจงเป็นอมตะไม่เสื่อมสูญ
Aṅgāraka (Maṅgala/Mars)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: A supplicant pronounces a vow-like request for an imperishable boon, with cosmic emblems—mountains, sun, moon, rivers and ocean—arrayed as witnesses behind him; the deity’s presence implied as the granter.
The devotee seeks akṣayatva (imperishability), aligning personal destiny with enduring dharmic order upheld across cosmic time.
The Revā (Narmadā) milieu is implied; the chapter’s later verses attach akṣaya merit to a particular tīrtha and Śiva worship there.
No ritual here—this is the formulation of an imperishable boon request.