Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

जाते पुत्रेऽङ्गिरास्तत्र स्थापयामास शङ्करम् । हृष्टतुष्टमना भूत्वा जगामोत्तरपर्वतम्

jāte putre'ṅgirāstatra sthāpayāmāsa śaṅkaram | hṛṣṭatuṣṭamanā bhūtvā jagāmottaraparvatam

ครั้นบุตรบังเกิดแล้ว อังคิรสได้สถาปนาพระศังกรไว้ ณ ที่นั้น แล้วมีจิตยินดีอิ่มเอม จึงมุ่งไปยังภูเขาทางทิศเหนือ

जातेwhen (he) was born
जाते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी प्रयोग (locative absolute)
पुत्रेin the son (being born)
पुत्रे:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी सह
अङ्गिराःAṅgiras
अङ्गिराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
स्थापयामासinstalled, established
स्थापयामास:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) (णिच्) स्थापय्
Formलिट् (Periphrastic Perfect/परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative (णिच्)
शङ्करम्Śaṅkara (Śiva)
शङ्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हृष्टतुष्टमनाhaving a delighted and content mind
हृष्टतुष्टमना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट + तुष्ट + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (whose mind is delighted and satisfied)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भूत्वा (कृदन्त, त्वान्त/absolutive)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उत्तरपर्वतम्the northern mountain
उत्तरपर्वतम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootउत्तर + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Aṅgiras-tīrtha (implied; named explicitly next verse)

Type: kshetra

Scene: Aṅgiras, rejoicing at his son’s birth, performs Śaṅkara-sthāpanā (liṅga installation) at the spot; then, content, he sets out toward the northern mountain.

A
Aṅgiras
Ś
Śaṅkara
Ś
Śiva

FAQs

Gratitude for divine grace expresses itself through establishing worship—founding a Śiva presence that benefits the world.

The verse supports the origin context for Aṅgiras Tīrtha and its Śaṅkara installation.

Sthāpana (installation/establishment) of Śaṅkara—understood as setting up a Śiva-liṅga for ongoing worship.