Adhyaya 112
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 112

Adhyaya 112

มารกัณฑेयชี้แนะกษัตริย์ผู้สนทนาให้ไปยังอางคิรสตีรถะ ณ ฝั่งเหนือแห่งแม่น้ำนรมทา และสรรเสริญว่าเป็นสถานที่ชำระบาปทั้งปวง เป็นที่ทำให้โลกทั้งหลายบริสุทธิ์ (sarva-pāpa-vināśana) จากนั้นจึงเล่าตำนานกำเนิดของตีรถะนี้ว่า ฤๅษีพราหมณ์อังคิรส ผู้เชี่ยวชาญพระเวท ได้บำเพ็ญตบะยาวนานในยุกะเริ่มแรกเพื่อขอบุตร โดยปฏิบัติอาบน้ำตรีษวณะ สวดชปะแด่เทพผู้เป็นนิตย์ และบูชามหาเทวะ พร้อมวัตรเคร่งครัด เช่น กฤจฉระ และจันทรายณะ ครั้นครบสิบสองปี พระศิวะทรงพอพระทัยและประทานพร อังคิรสทูลขอบุตรอุดมคติ ผู้ทรงเวทวิทยา มีความประพฤติสำรวม รอบรู้ศาสตราหลายแขนง มีเกียรติประหนึ่งมนตรีแห่งเหล่าเทวะ และเป็นที่เคารพทั่วทุกทิศ พระศิวะทรงประทานพรนั้น จึงบังเกิดพระพฤหัสบดี ด้วยความกตัญญู อังคิรสได้สถาปนาพระศังกร ณ สถานที่นั้น ตอนท้ายกล่าวผลแห่งการบูชา: ผู้ใดอาบน้ำในตีรถะนี้และบูชาพระศิวะ ย่อมสิ้นบาป ได้บุตรและทรัพย์แก่ผู้ขัดสน สมปรารถนาตามที่มุ่งหมาย และไปถึงแดนพระรุทรา.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थमाङ्गिरसस्य तु । उत्तरे नर्मदाकूले सर्वपापविनाशनम्

ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: ต่อจากนั้น โอ้พระราชาผู้ประเสริฐ พึงไปยังอังคิรสตีรถะ ณ ฝั่งเหนือแห่งแม่น้ำนรมทา สถานที่ทำลายบาปทั้งปวง

Verse 2

पुरासीदङ्गिरानाम ब्राह्मणो वेदपारगः । पुत्रहेतोर्युगस्यादौ चचार विपुलं तपः

กาลก่อนมีพราหมณ์นามว่าอังคิรา ผู้เชี่ยวชาญในพระเวท ครั้นเมื่อเริ่มยุค ด้วยปรารถนาจะได้บุตร เขาจึงบำเพ็ญตบะอย่างยิ่งใหญ่

Verse 3

नित्यं त्रिषवणस्नायी जपन्देवं सनातनम् । पूजयंश्च महादेवं कृच्छ्रचान्द्रायणादिभिः

เขาอาบน้ำทุกวันในสามสันธยา สวดภาวนาถึงเทวะผู้เป็นนิรันดร์ไม่ขาด และบูชามหาเทวะ พร้อมถือวัตรเคร่งครัด เช่น กฤจฉระ และจันทรายณะ เป็นต้น

Verse 4

द्वादशाब्दे ततः पूर्णे तुतोष परमेश्वरः । वरेण छन्दयामास द्विजमाङ्गिरसं वरम्

ครั้นครบสิบสองปีดังนั้น พระผู้เป็นเจ้าสูงสุดทรงพอพระทัย แล้วทรงประทานพรให้พราหมณ์อังคิรสะผู้ประเสริฐยินดี

Verse 5

वव्रे स तु महादेवं पुत्रं पुत्रवतां वरम् । वेदविद्याव्रतस्नातं सर्वशास्त्रविशारदम्

เขาทูลขอต่อมหาเทวะให้ประทานบุตร—ผู้ประเสริฐยิ่งในหมู่ผู้มีบุตร—ผู้สมบูรณ์ด้วยวิชาเวทและวัตร เป็นผู้ผ่านการศึกษาพิธีกรรม และเชี่ยวชาญในศาสตราทั้งปวง

Verse 6

देवानां मन्त्रिणं राजन् सर्वलोकेषु पूजितम् । ब्रह्मलक्ष्म्याः सदावासमक्षयं चाव्ययं सुतम्

ข้าแต่พระราชา ขอประทานบุตรผู้เป็นที่ปรึกษาแห่งเหล่าเทพ เป็นที่สักการะในทุกโลก เป็นที่สถิตนิรันดร์แห่งพรหมลักษมี ไม่เสื่อมสูญ ไม่พร่อง และไม่พินาศ

Verse 7

तथाभिलषितः पुत्रः सर्वविद्याविशारदः । भविष्यति न सन्देहश्चैवमुक्त्वा ययौ हरः

จักเป็นดังปรารถนา: บุตรที่ท่านใฝ่หวังจักเชี่ยวชาญในสรรพวิทยา—หาได้มีข้อสงสัยไม่ ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระหระ (ศิวะ) ก็เสด็จจากไป

Verse 8

वरैरङ्गिरसश्चापि बृहस्पतिरजायत । यथाभिलषितः पुत्रो वेदवेदाङ्गपारगः

ด้วยพรเหล่านั้น แก่อังคิรสได้บังเกิดพระพฤหัสบดี—บุตรดังปรารถนา ผู้เชี่ยวชาญพระเวทและเวทางคะทั้งหลาย

Verse 9

जाते पुत्रेऽङ्गिरास्तत्र स्थापयामास शङ्करम् । हृष्टतुष्टमना भूत्वा जगामोत्तरपर्वतम्

ครั้นบุตรบังเกิดแล้ว อังคิรสได้สถาปนาพระศังกรไว้ ณ ที่นั้น แล้วมีจิตยินดีอิ่มเอม จึงมุ่งไปยังภูเขาทางทิศเหนือ

Verse 10

तत्र चाङ्गिरसे तीर्थे यः स्नात्वा पूजयेच्छिवम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो रुद्रलोकं स गच्छति

ณ อังคิรสตีรถะนั้น ผู้ใดอาบน้ำชำระแล้วบูชาพระศิวะ ผู้นั้นย่อมพ้นบาปทั้งปวง และไปถึงโลกแห่งพระรุทระ

Verse 11

अपुत्रो लभते पुत्रमधनो धनमाप्नुयात् । इच्छते यश्च यं कामं स तं लभति मानवः

ผู้ไร้บุตรย่อมได้บุตร ผู้ยากจนย่อมได้ทรัพย์ สมปรารถนาใดที่มนุษย์ใฝ่หา ด้วยบุญกุศลอันศักดิ์สิทธิ์นี้ย่อมได้ดังนั้น

Verse 112

। अध्याय

บท — เครื่องหมายปิดท้ายบทตามที่สืบทอดมา