Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

गते चादर्शनं देवे तदा स शिखिवाहनः । स्थापयित्वा महादेवं जगाम सुरसन्निधौ

gate cādarśanaṃ deve tadā sa śikhivāhanaḥ | sthāpayitvā mahādevaṃ jagāma surasannidhau

ครั้นเมื่อพระผู้เป็นเจ้าเสด็จไปและลับหายจากสายตาแล้ว ผู้มีนกยูงเป็นพาหนะนั้นได้สถาปนาพระมหาเทวะไว้ แล้วจึงไปสู่ที่ประทับของเหล่าเทพ

गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute: 'when (he) had gone')
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अदर्शनम्disappearance
अदर्शनम्:
Adhikarana (In locative-absolute construction/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootअदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्धं भाववाचक (neuter singular: 'disappearance')
देवेof the god; in the god (i.e., when the god was out of sight)
देवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine locative singular)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (masculine nominative singular)
शिखिवाहनःhe whose mount is a peacock
शिखिवाहनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिखि (प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शिखेः वाहनम् यस्य/शिखिवाहनः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
स्थापयित्वाhaving installed
स्थापयित्वा:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) + त्वा (क्त्वा)
Formणिजन्त-क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (causative gerund), पूर्वक्रिया (having installed/placed)
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine accusative singular)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular perfect, active)
सुरसन्निधौto the presence of the gods
सुरसन्निधौ:
Adhikarana (Destination locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां सन्निधिः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine locative singular)

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Type: kshetra

Scene: Śiva vanishes from sight; Skanda on peacock establishes Mahādeva (liṅga/shrine implied) and then proceeds to the assembly of the gods.

Ś
Śiva (Mahādeva)
Ś
Śikhivāhana (Skanda)
S
Suras (gods)

FAQs

True devotion expresses itself by establishing worship (sthāpanā) and then serving the divine community (the devas).

This action becomes the immediate narrative cause for the tīrtha’s later fame as Skanda-tīrtha.

Implicitly, it references establishing Mahādeva (sthāpanā/pratiṣṭhā), a foundational act behind later tīrtha worship.