Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 94

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सेवितव्या सरिद्वरा । वाञ्छद्भिः परमं श्रेय इह लोके परत्र च

tasmātsarvaprayatnena sevitavyā saridvarā | vāñchadbhiḥ paramaṃ śreya iha loke paratra ca

เพราะฉะนั้น ผู้ปรารถนาความเกษมสูงสุดพึงบำเพ็ญการรับใช้และสักการะแม่น้ำอันประเสริฐนี้ด้วยความเพียรทุกประการ ทั้งในโลกนี้และในโลกหน้า

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे
सर्व-प्रयत्नेनwith all effort
सर्व-प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘सर्वेण प्रयत्नेन’ (पूर्ण-उद्योगेन)
सेवितव्याshould be served/attended
सेवितव्या:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formतव्यत् (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय
सरित्-वराthe best river
सरित्-वरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘वरा सरित्’ (श्रेष्ठा नदी)
वाञ्छद्भिःby those desiring
वाञ्छद्भिः:
Karta (Agent in participial phrase/कर्ता)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘वाञ्छन्तैः’
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (श्रेयः)
श्रेयःwelfare/the highest good
श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
परत्रin the hereafter
परत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb), ‘अन्यस्मिन् लोके’
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय

Unspecified in snippet (context: Revā-khaṇḍa injunction)

Tirtha: Narmadā/Revā (saridvarā)

Type: kshetra

Listener: Those seeking ‘parama-śreyas’

Scene: Devotees actively serving the Narmadā: sweeping ghats, offering lamps, feeding pilgrims; the river shines as ‘saridvarā’. Two symbolic horizons—one with prosperous village life (iha), another with celestial path/light (para)—frame the scene.

N
Narmadā (Revā)

FAQs

Active reverence (sevā) toward a great tirtha is dharma and yields well-being in both realms.

Narmadā/Revā, called the ‘best of rivers’ (saridvarā).

Sevā of the river—practical devotion such as honoring, visiting, and sustained service at the tirtha (general injunction).