Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 60

ब्रह्मोवाच । प्रावृट्कालो ह्यहं ब्रह्मा आपश्चैव प्रकीर्तिताः । मेघरूपो ह्यहं प्रोक्तो वर्षयामि च भूतले

brahmovāca | prāvṛṭkālo hyahaṃ brahmā āpaścaiva prakīrtitāḥ | megharūpo hyahaṃ prokto varṣayāmi ca bhūtale

พระพรหมตรัสว่า: “เราคือฤดูฝน (ปราวฤฏ) และเรายังเป็นที่กล่าวขานว่าเป็นสายน้ำทั้งหลาย เราถูกกล่าวว่าเป็นรูปแห่งเมฆ และเราบันดาลให้ฝนตกลงสู่พื้นพิภพ”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रावृट्कालःthe rainy-season time
प्रावृट्कालः:
Pratijñā/Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रावृट् (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Apposition (सम्बोधन/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
आपःwaters
आपः:
Pratijñā/Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवjust/indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रकीर्तिताःare proclaimed/declared
प्रकीर्तिताः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) → प्रकीर्तित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग? (अत्र: आपः इति स्त्रीलिङ्ग बहुवचनानुसारं), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मेघरूपःhaving the form of a cloud
मेघरूपः:
Pratijñā/Predicate adjective (समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रोक्तःam said/called
प्रोक्तः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वर्षयामिI cause to rain
वर्षयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु) (causative/णिच्) → वर्षयति
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद, णिच्-प्रयोग (causative)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
भूतलेon the earth/ground
भूतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Brahmā

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha (contextual)

Type: river

Listener: Tapasvinī / Mahāvratā (ascetic lady)

Scene: Brahmā speaks as the monsoon itself: cloud-bodied, releasing rain over earth; the world below appears refreshed—rivers swelling, fields greening, pilgrims sheltering near a riverbank tirtha.

B
Brahmā
P
Prāvṛṭ (rainy season)
Ā
Āpaḥ (waters)
M
Megha (cloud)

FAQs

Natural cycles can be contemplated as divine functions—seeing dharma in the order of seasons and rain.

The teaching unfolds in the Revā/Narmadā milieu, reinforcing the tīrtha as a seat of sacred instruction.

None; the verse is explanatory, linking Brahmā to life-giving rain and waters.