त्वत्प्रसादेन विप्रेन्द्र सर्वान्कामानवाप्नुयाम् । हंसलीलागतिः सा च मृगाक्षी वरवर्णिनी
tvatprasādena viprendra sarvānkāmānavāpnuyām | haṃsalīlāgatiḥ sā ca mṛgākṣī varavarṇinī
ด้วยพระกรุณาของท่าน โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ขอให้ข้าพเจ้าได้สมปรารถนาทุกประการ และนางนั้น—ก้าวย่างอย่างรื่นเริงดุจหงส์—มีเนตรดุจละมั่ง ผิวพรรณงามเลิศ
Anasūyā (first sentence as direct address); Narrator (descriptive epithets)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Scene: A refined, doe-eyed woman with swan-like gait offers a reverent boon-request to a venerable brahmin/ṛṣi in an āśrama setting, foreshadowing her journey to the Narmadā.
It emphasizes that spiritual endeavors are strengthened by the blessings (prasāda) of the righteous and one’s elders.
No site is named in this verse; the following verse moves toward the Narmadā (Revā).
No new rite is prescribed; it is a benediction and narrative transition into the austerity journey.