मत्स्याश्वप्रकराश्चैव कूर्मग्राहादयोऽपि वा । पुत्रोत्पत्तौ च हृष्यन्ति विपत्तौ यान्ति दुःखिताम्
matsyāśvaprakarāścaiva kūrmagrāhādayo'pi vā | putrotpattau ca hṛṣyanti vipattau yānti duḥkhitām
ทั้งปลา ม้าหลายจำพวก แม้เต่า จระเข้ และอื่น ๆ—ย่อมยินดีเมื่อมีบุตรเกิด และเมื่อเคราะห์ภัยมาถึงก็เศร้าหมอง
Narrator within Revā-khaṇḍa (deductive; exact speaker not explicit in snippet)
Attachment brings alternating joy and grief; dharma urges awareness of this bond while cultivating steadiness and right conduct.
None is named in the verse; it functions as a general dharmic reflection within the Revā-khaṇḍa context.
None; the verse is illustrative rather than prescriptive.