Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 67

भ्रमन्ति ये तीरमुपेत्य देव्यास्त्रिकालदेवार्चनसत्यपूताः । विण्मूत्रचर्मास्थितिरोपधानाः कुक्षौ युवत्या न वसन्ति भूयः

bhramanti ye tīramupetya devyāstrikāladevārcanasatyapūtāḥ | viṇmūtracarmāsthitiropadhānāḥ kukṣau yuvatyā na vasanti bhūyaḥ

ผู้ใดเที่ยวจาริกเมื่อมาถึงฝั่งแห่งพระเทวี อันบริสุทธิ์ด้วยสัจจะและการบูชาเทพในสามยาม—กายนี้เป็นเพียงที่อาศัยของอุจจาระ ปัสสาวะ หนัง และกระดูก—ผู้นั้นย่อมไม่กลับไปอาศัยในครรภ์หญิงสาวอีก

bhramantiwander
bhramanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhram (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
tīramthe bank
tīram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), द्वितीया एकवचन
upetyahaving approached
upetya:
Kriyāviśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootupa√i (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having approached
devyāḥof the goddess (Revā)
devyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; Genitive singular (of the goddess)
tri-kāla-deva-arcana-satya-pūtāḥpurified by thrice-daily worship of the gods and by truthfulness
tri-kāla-deva-arcana-satya-pūtāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + arcana (प्रातिपदिक) + satya (प्रातिपदिक) + pūta (कृदन्त; √pū)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (त्रिकाले देव-अर्चनेन सत्येन च पूताः)
viṇ-mūtra-carma-asthi-iti-ropadhānāḥwhose ‘pillow’ is (made of) feces, urine, skin, and bones (i.e., embodied beings)
viṇ-mūtra-carma-asthi-iti-ropadhānāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṇ (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक) + carman (प्रातिपदिक) + asthi (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय) + upadhāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; बहुव्रीहिः (विण्मूत्रचर्मास्थि-इति उपधानं येषाम्) देह-निन्दार्थे
kukṣauin the womb
kukṣau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkukṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular (in the womb)
yuvatyāḥof a young woman
yuvatyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; Genitive singular (of a young woman)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
vasantidwell/live
vasanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: again/further)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā/Narmadā tīra (Devī-tīra)

Type: ghat

Scene: Pilgrims walking along the Narmadā bank, stopping thrice daily to worship; a subtle overlay shows the body as a fragile vessel of impurities, while above them a closed womb motif symbolizes 'no return' and a clear sky symbolizes release.

D
Devī Revā (Narmadā)

FAQs

Pilgrimage joined with truth and disciplined daily worship is taught as a means to end rebirth.

The bank of the Goddess Revā (Narmadā).

Trikāla-devārcana (worship three times daily) and satya (truthfulness) during tīrtha-wandering.