तदष्टादशधा कृत्वा भूलोकेऽस्मिन् प्रभाष्यते । अद्यापि देवलोके तच्छतकोटिप्रविस्तरम्
tadaṣṭādaśadhā kṛtvā bhūloke'smin prabhāṣyate | adyāpi devaloke tacchatakoṭipravistaram
เมื่อแบ่งออกเป็นสิบแปดภาคแล้ว ก็ประกาศสืบต่อกันในโลกมนุษย์นี้ แม้กาลบัดนี้ ในเทวโลกนั้นยังคงกว้างใหญ่ไพศาล แผ่ถึงร้อยโกฏิอยู่ดังเดิม
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Listener: mune/munayaḥ
Scene: Two-tier composition: upper devaloka with a vast, endless manuscript-ocean labeled 'śatakoṭi'; lower bhūloka where eighteen distinct manuscript bundles are arranged and recited to humans; a luminous bridge of sound connecting realms.
Sacred wisdom is adapted for human accessibility while remaining immeasurably vast in its divine completeness.
No site is named; the verse discusses cosmic locations (earth and heaven) in relation to scripture.
None; it is a statement about textual division and realms of transmission.