Rishi: Traditionally connected with Soma-yāga mantra-cycles transmitted in the Vājasaneyin school (often left unspecified for individual graha-formulae).
Devata: Aśvinau
Chandas: Mixed/ritual prose with ṛc-fragment; functional graha-formula (not strictly metrical throughout).
Samhita Patha (Devanagari) या वां॒ कशा॒ मधु॑म॒त्यश्वि॑ना सू॒नृता॑वती । तया॑ य॒ज्ञं मि॑मिक्षतम् । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽस्य॒श्विभ्यां॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॒र्माध्वी॑भ्यां त्वा
Transliteration yā vā́ṃ kaśā́ mádhumatyaśvinā sūnṛ́tāvatī | táyā yajñáṃ mimikṣatam | upayā́magṛhīto’sy aśvíbhyāṃ tvā́ eṣá te yónir mā́dhvībhyāṃ tvā́
Translation บังเหียนอันหวานดุจน้ำผึ้งของท่านทั้งสอง โอ้อัศวิน ผู้เปี่ยมด้วยวาจาสัตย์อันงาม—ด้วยสิ่งนั้นจงพรมน้ำและเสริมกำลังแก่ยัญญะ. ท่านถูกหยิบขึ้นด้วยอุปยามะ: เพื่ออัศวินทั้งสอง ข้าพเจ้าหยิบท่าน. นี่คือโยนิ (ครรภ์/ที่ตั้ง) ของท่าน; ด้วยเครื่องดื่มอันหวานดุจน้ำผึ้ง ข้าพเจ้าตั้งท่านไว้.
Padapatha (Word Analysis) या । वाम् । कशा । मधुमती । अश्विना । सूनृतावती । तया । यज्ञम् । मिमिक्षतम् । उपयामगृहीतः । असि । अश्विभ्याम् । त्वा । एषः । ते । योनिः । माध्वीभ्याम् । त्वा ।
Word by Word मधुमती honey-sweet, honeyed अश्विना O Aśvins (you two) सूनृतावती possessed of good/true speech तया with that (by means of it) मिमिक्षतम् you two have sprinkled/strengthened (made thrive) उपयामगृहीतः taken with the upayāma-formula (ritually received) अश्विभ्याम् to the Aśvins (to you two) माध्वीभ्याम् with the two honeyed (offerings/mixtures) Viniyoga (Ritual Application)