Rishi: Yājñavalkya-tradition (White Yajus transmission; specific ṛṣi not marked in the provided excerpt)
Devata: Revati; Bṛhaspati; Ṛta (as governing principle) / Devahavis (as addressed entity)
Chandas: Mixed/prose-yajus (Yajurvedic formulaic cadence rather than strict Ṛgvedic meter)
Samhita Patha (Devanagari)रेव॑ती॒ रम॑ध्वं॒ बृह॑स्पते धा॒रया॒ वसू॑नि । ऋ॒तस्य॑ त्वा देवहविः॒ पाशे॑न॒ प्रति॑ मुञ्चामि॒ धर्षा॒ मानु॑षः
Transliterationrevátī rāmadhvaṃ bṛ́haspate dhāráyā vásūni | ṛtásya tvā devahavíḥ pā́śena práti muñcāmi dhárṣā mā́nuṣaḥ ||
Translationโอ้ เรวตี (Revatī) จงรื่นรมย์; โอ้ พฤหสปติ (Bṛhaspati) จงค้ำจุนทรัพย์สมบัติทั้งหลาย. โอ้ เครื่องบูชาอันเป็นทิพย์ ข้าพเจ้าปลดปล่อยท่านด้วยบ่วงแห่งฤตะ (Ṛta, ระเบียบธรรม) ให้พ้นจากความทารุณของมนุษย์อีกครั้ง.
Padapatha (Word Analysis)रेव॑ती । रम॑ध्वम् । बृह॑स्पते । धा॒रय॑ । वसू॑नि । ऋ॒तस्य॑ । त्वा । देव॒-ह॒विः॒ । पाशे॑न । प्रति॑ । मुञ्चामि । धर्षा॑ । मानु॑षः
Word by Wordरेवतीprosperous; rich (f.) रमध्वम्rejoice; take delight (you all) ऋतस्यof ṛta (cosmic order / truth) देवहविः(I,) the one whose oblation is for the gods / god-offering (as epithet) पाशेनwith a noose; by a bond प्रतिback; in return; towards मुञ्चामिI release; I loosen धर्षाboldly; forcibly; without being checked मानुषःa man; the human (one) Entities MentionedD
Devahavis (Divine Oblation) Viniyoga (Ritual Application)