दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । आ द॑दे॒ नार्य॑सी॒दम॒हᳪ रक्ष॑सां ग्री॒वा अपि॑ कृन्तामि । यवो॑ऽसि य॒वया॒स्मद् द्वेषो॑ य॒वयारा॑तीर्दि॒वे त्वा॒ऽन्तरि॑क्षाय त्वा पृथि॒व्यै त्वा॒ शुन्ध॑न्ताँल्लो॒काः पि॑तृ॒षद॑नाः । पि॑तृ॒षद॑नमसि
devásya tvā savitúḥ prasavé’śvinor bāhúbhyāṃ pūṣṇó hástābhyām | ā́ dade nā́ryasīd idám aháṃ rákṣasāṃ grīvā́ ápi kṛntāmi | yávo’si yaváyāsmád dvéṣo yaváyārā́tīr divé tvā’ntárikṣāya tvā pṛthivyái tvā śúndhantāṃ lokā́ḥ pitṛ́ṣadanā́ḥ | pitṛ́ṣadanam asi
At the instigation of the divine Savitṛ, with the arms of the Aśvins, with the hands of Pūṣan, I take thee: let it not harm! Herewith I cut off the necks of the Rākṣasas. Thou art barley: drive thou away from us hatred, drive away malignity. For heaven thee, for mid-air thee, for earth thee: may the worlds, the seats of the Fathers, cleanse thee. Thou art the seat of the Fathers.
दे॒वस्य॑ । त्वा । सवि॒तुः । प्र॑स॒वे । अ॒श्विनोः॑ । बा॒हुभ्यां॑ । पू॒ष्णः । हस्ता॑भ्याम् । आ । द॑दे । ना । अ॒र्य॑सीत् । इ॒दम् । अ॒हम् । रक्ष॑साम् । ग्री॒वाः । अपि॑ । कृन्तामि । यवः॑ । अ॒सि । य॒वय॑ । अ॒स्मत् । द्वेषः॑ । य॒वय॑ । अ॒रा॑तीः । दि॒वे । त्वा । अ॒न्तरि॑क्षाय । त्वा । पृथि॒व्यै । त्वा । शुन्ध॑न्ताम् । लो॒काः । पि॑तृ॒षद॑नाः । पि॑तृ॒षद॑नम् । अ॒सि ।