Rishi: Āṅgirasa
Devata: Agni/heroic deity of praise (contextually Agni; requires rite-mapping confirmation)
Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable; requires metrical verification)
Samhita Patha (Devanagari)प्र म॑न्महे शवसा॒नाय॑ शू॒षमा॑ङ्गू॒षं गिर्व॑णसे अङ्गिर॒स्वत् । सु॒वृ॒क्तिभि॑ स्तुव॒त ऋ॑ग्मि॒यायार्चा॑मा॒र्कं नरे॒ विश्रु॑ताय
Transliterationprá manmahe śavasānā́ya śū́ṣam āṅgū́ṣaṃ girváṇase aṅgirasvát | suvṛ́ktibhi stuvatá ṛgmiyā́yārcā́mārkáṃ náre víśrutāya
Translationเราก้าวออกไป ระลึกถึงเดชานุภาพเพื่อผู้ทรงฤทธิ์ยิ่ง; ถวายบทสรรเสริญแด่ผู้ยินดีในบทเพลง ตามแบบแห่งอังคิรัส (Aṅgiras). ด้วยถ้อยคำสรรเสริญที่ร้อยเรียงงดงาม เมื่อเราสรรเสริญท่านผู้คู่ควรแก่ฤค (ṛc) เราจักขับขานบทเพลงแห่งแสงสว่างแด่วีรบุรุษผู้เลื่องชื่อ.
Padapatha (Word Analysis)प्र । मन्महे । शवसानाय । शूषम् । आङ्गूषम् । गिर्वणसे । अङ्गिरस्वत् । सुवृक्तिभिः । स्तुवतः । ऋग्मियाय । अर्चाम । अर्कम् । नरे । विश्रुताय
Word by Wordमन्महेwe think/utter reverently; we praise शवसानायto the mighty/strong one आङ्गूषम्hymn/chant of praise गिर्वणसेto the one praised by songs (Indra) अङ्गिरस्वत्like/with the Angirases; Angiras-like सुवृक्तिभिःwith well-turned hymns स्तुवतःof the praising one / while praising ऋग्मियायto the hymn-worthy one; worthy of ṛks अर्चामlet us praise; we shall worship अर्कम्a hymn of praise; chant नरेto the man/hero (Indra) विश्रुतायto the widely renowned one 
Entities MentionedA
Aṅgiras (Aṅgirasa tradition) Viniyoga (Ritual Application)