Rishi: Later Śukla-Yajurveda mantra tradition (often treated as anonymous/atharvaṇic-style in tone though transmitted in VS).
Devata: Manas (Mind) / inner Light (Jyotis) as the invoked principle
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (to be confirmed by metrical count; often treated as a late, reflective metre).
Samhita Patha (Devanagari)यज्जाग्र॑तो दू॒रमु॒दैति॒ दैवं॒ तदु॑ सु॒प्तस्य॒ तथै॒वैति॑ । दू॒र॒ङ्ग॒मं ज्योति॑षां॒ ज्योति॒रेकं॒ तन्मे॒ मन॑: शि॒वस॑ङ्कल्पमस्तु
Transliterationyáj jā́grato dū́ram udáiti daívam tád u suptásya tatháiváiti | dūraṅgámaṃ jyótiṣāṃ jyótir ékaṃ tán me mánaḥ śivásaṅkalpam astu
Translationสิ่งนั้นซึ่งเมื่อเราตื่นย่อมไปไกล—เป็นทิพย์; และซึ่งของผู้หลับก็ไปเช่นนั้น—ผู้ไปไกล; แสงหนึ่งเดียวแห่งบรรดาแสงทั้งหลาย. ขอให้จิตของข้าพเจ้ามีดำริอันเป็นสิริมงคล.
Padapatha (Word Analysis)यत् । जाग्र॑तः । दू॒रम् । उ॒दैति॑ । दैव॑म् । तत् । उ॒ । सु॒प्तस्य॑ । तथा॑ । ए॒व । एति॑ । दू॒र॒ङ्ग॒मम् । ज्योति॑षाम् । ज्योति॑ः । एक॑म् । तत् । मे॒ । मनः॑ । शि॒व-स॑ङ्कल्पम् । अ॒स्तु॒ ।
Word by Wordजाग्रतःof the waking (one); while awake दैवम्the divine (principle/thing) सुप्तस्यof the sleeping (one); while asleep दूरङ्गमम्far-going; far-reaching ज्योतिषाम्of lights; of luminaries शिवसङ्कल्पम्of auspicious resolve; benevolent-intentioned 
Viniyoga (Ritual Application)