आ या॑त॒मुप॑ भूषतं॒ मध्व॑: पिबतमश्विना । दु॒ग्धं पयो॑ वृषणा जेन्यावसू॒ मा नो॑ मर्धिष्ट॒मा ग॑तम्
ā yā́tam úpa bhūṣataṃ mádhvaḥ píbataṃ aśvinā | dugdháṃ páyo vṛ́ṣaṇā jényāvasū mā́ no mardhiṣṭam ā́ gatam
จงมาเถิด จงเข้ามาใกล้; โอ้ อัศวินทั้งสอง จงประดับกายและเข้ามาใกล้ จงดื่มน้ำดื่มอันหวาน. โอ้ ผู้ทรงพลังทั้งสอง ผู้มั่งคั่งด้วยทรัพย์อันประเสริฐ—น้ำนมและน้ำเลี้ยงชีพนั้น—ขออย่าทำร้ายเรา; จงมาที่นี่โดยแท้.
आ । या॒तम् । उप॑ । भू॒ष॒तम् । मध्वः॑ । पि॒ब॒तम् । अ॒श्वि॒ना । दु॒ग्धम् । पयः॑ । वृष॒णा । जे॒न्य॒-वा॒सू॒ इति॑ । मा । नः । म॒र्धि॒ष्ट॒म् । आ । ग॒तम्