Rishi: Traditional: associated with the Yājñavalkya transmission of the Vājasaneyins (individual ṛṣi attribution not explicit in the provided excerpt).
Devata: Agni (as mediator to ‘the Gods’).
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formula with ṛgvedic cadence; treated liturgically as Yajus (not primarily metrical in performance).
Samhita Patha (Devanagari) व॒यं ते॑ अ॒द्य र॑रि॒मा हि काम॑मुत्ता॒नह॑स्ता॒ नम॑सोप॒सद्य॑ । यजि॑ष्ठेन॒ मन॑सा यक्षि दे॒वानस्रे॑धता॒ मन्म॑ना॒ विप्रो॑ अग्ने
Transliteration va̱yáṃ te̍ a̱dyá rarimā́ hí kā́mam uttā̱ná-hastā̍ḥ námaso̱pasádya | yájiṣṭhena̱ mánasā yakṣi devā́n asre̍dhatā̱ mánmanā̱ vípro agne
Translation วันนี้พวกเรามอบความปรารถนาของเราแด่ท่านแล้ว; ยื่นมือทั้งสองขึ้น เข้าเฝ้าด้วยนมัสการ. ด้วยจิตที่เหมาะยิ่งต่อการบูชา ขอท่านจงบูชาเหล่าเทพ; ด้วยความดำริอันไม่ท้อถอย โอ อัคนี (Agni) ผู้เป็นฤๅษีผู้ดลใจ!
Padapatha (Word Analysis) व॒यम् । ते॒ । अ॒द्य । र॒रि॒म॒ । हि । काम॑म् । उ॒त्ता॒न-ह॑स्ता॒ः । नम॑सा । उ॒प॒सद्य॑ । यजि॑ष्ठेन । मन॑सा । य॒क्षि॒ । दे॒वान् । अ॒स्रे॒धता॑ । मन्म॑ना । विप्रः॑ । अ॒ग्ने॒
Word by Word ररिमा we have given / we have offered उत्तानहस्ताः with outstretched hands नमसा with reverence, by homage यजिष्ठेन with the most worshipful (best for sacrifice) यक्षि worship!, sacrifice! अस्रेडता unfaltering, unerring मन्मना with thought, with intention विप्रः the inspired sage/priest Viniyoga (Ritual Application)