Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 72

Rishi: Agni-hymn tradition (not explicitly tagged in VS here)
Devata: Agni (Vaiśvānara)
Chandas: Anuṣṭubh-like brevity (exact metrical classification uncertain without full pada-count verification)

वै॒श्वा॒न॒रो न॑ ऊ॒तय॒ आ प्र या॑तु परा॒वत॑: । अ॒ग्निर्न॑: सुष्टु॒तीरुप॑ ॥

vaiśvānaráḥ na ūtáye ā́ prá yātu parāvátaḥ | agnír naḥ suṣṭutī́r úpa ||

ขอไวศวานระ (Vaiśvānara) จงเสด็จมาที่นี่เพื่อเกื้อกูลเรา โดยเสด็จมาจากแดนอันไกล; ขออัคนี (Agni) จงเข้าใกล้บทสรรเสริญที่เราขับขานอย่างถูกต้องงดงาม.

वैश्वानरः । नः । ऊतये । आ । प्र । यातु । परावतः । अग्निः । नः । सुष्टुतीः । उप ।

वैश्वानरःVaiśvānara (Agni as ‘belonging to all men/people’)
वैश्वानरः:
कर्तृ
TypeNoun (proper/epithet)
Rootवैश्वानर (प्रातिपदिक; विश्+अनर/नर-सम्बन्ध) अथवा ‘विश्वानर’
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ऊतयेfor help / for protection
ऊतये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootऊति (स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक)
hither; towards (adds directional force)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
प्रforth; forward (intensifier/directional)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/निपात)
यातुlet (him) come / may he go (hither)
यातु:
— (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
परावतःfrom afar
परावतः:
अपादान
TypeIndeclinable (ablatival adverb)
Rootपरावत् (अव्यय/प्रातिपदिक ‘far away’)
अग्निःAgni (Fire-god)
अग्निः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सुष्टुतीःgood praises / fair hymns
सुष्टुतीः:
कर्म (गम्य/प्राप्य—‘praises’ as object of approach/acceptance) अथवा विशेष्य-भावे
TypeNoun
Rootसु-स्तुति (स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक; ‘good praise’)
उपnear; unto (prefix/adverb)
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (उपसर्ग/निपात)
A
Agni
V
Vaiśvānara (Agni as Universal Fire)