Rishi: Yājñavalkya (traditional White Yajurveda attribution for the mantra-collection)
Devata: Vāja / the sacrificial winning-power (with implicit relation to the Devas as recipients)
Chandas: Mixed; late Saṃhitā-style prose-verse (anuṣṭubh-like cadence in parts)
Samhita Patha (Devanagari)वाज॑ः पु॒रस्ता॑दु॒त म॑ध्य॒तो नो॒ वाजो॑ दे॒वान् ह॒विषा॑ वर्धयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं च॒कार॒ सर्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्भवेयम्
Transliterationvā́jaḥ purástād uta madhyató no vā́jo devā́n havíṣā vardhayāti | vā́jo hí mā sárvavīraṃ cakāra sárvā ā́śā vā́japatir bhaveyam ||
Translationจากเบื้องหน้า และอีกทั้งจากแดนกลาง ขอวาชะ (Vāja) จงเพิ่มพูนเหล่าเทพด้วยเครื่องบูชา (Havis) เพื่อพวกเราเถิด. เพราะวาชะได้ทำให้ข้าพเจ้ามีความมั่งคั่งพร้อมด้วยวีรชนทั้งปวงแล้ว; ในทุกทิศ ในทุกความปรารถนา ขอข้าพเจ้าจงเป็นเจ้าแห่งวาชะ (Vājapati) เถิด.
Padapatha (Word Analysis)वाजः । पुरस्तात् । उत । मध्यतः । नः । वाजः । देवान् । हविषा । वर्धयाति । वाजः । हि । मा । सर्ववीरम् । चकार । सर्वाः । आशाः । वाजपतिः । भव॑ेयम् ।
Word by Wordवाजःstrength / prize (as a personified power) पुरस्तात्from the front; in front मध्यतःfrom the middle; in the midst वाजःVāja (strength/prize) वर्धयातिincreases; makes prosper सर्ववीरम्possessing all heroes; endowed with all manly powers आशाःhopes; wishes; expectations वाजपतिःlord of Vāja; lord of strength/prize 
Viniyoga (Ritual Application)