Rishi: Traditionally connected with Yājñavalkya’s transmission of the Vājasaneyin corpus
Devata: Rudra (Girīśa)
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (Śatarudriya prose-verse style; metrical assignment varies in padapāṭha traditions)
Samhita Patha (Devanagari)शि॒वेन॒ वच॑सा त्वा गिरि॒शाच्छा॑ वदामसि । यथा॑ न॒: सर्व॒मिज्जग॑दय॒क्ष्मᳪ सु॒मना॒ अस॑त्
Transliterationśi|véna vá|casā tvā giriśā́cchā vadāmasi | yáthā naḥ sárvam íj jágad ayákṣmaṃ sumánā ásat ||
Translationด้วยวาจาอันเป็นศิริมงคล เรากล่าวต่อท่าน—โอ้คิริศะ (Giriśa) เจ้าแห่งขุนเขา—กล่าวต่อท่านโดยตรง; ขอให้สำหรับพวกเรา โลกทั้งปวงนี้ปราศจากโรคอันบั่นทอน (yakṣma) อย่างแท้จริง และมีจิตใจอ่อนโยนเปี่ยมเมตตา.
Padapatha (Word Analysis)शि॒वेन॑ । वच॑सा । त्वा । गिरि॒शा । अच्छ॑ । वदामसि । यथा॑ । नः॒ । सर्व॑म् । इत् । जग॑त् । अय॒क्ष्मम् । सु॒मना॑ः । अस॑त्
Word by Wordशिवेनwith auspicious (speech) गिरिशाby/with Girīśa (Lord of the mountain, Śiva) जगत्the world; all that moves अयक्ष्मम्free from disease/consumption सुमनाःkind-minded; benevolent 
Entities MentionedY
Yakṣma (wasting sickness) Viniyoga (Ritual Application)