Rishi: Vājasaneyin tradition
Devata: Rudra as Śiva (appeased, auspicious)
Chandas: Yajus-formula with strong ṛgvedic diction
Samhita Patha (Devanagari)अ॒व॒तत्य॒ धनु॒ष्ट्वᳪ सह॑स्राक्ष॒ शते॑षुधे । नि॒शीर्य॑ श॒ल्यानां॒ मुखा॑ शि॒वो न॑: सु॒मना॑ भव
Transliterationavátatya dhánus tváṁ sahasrākṣa śáteṣudhe | níśīrya śalyā́nāṁ múkhā śivó naḥ sumánā bhava
Translationโอ้ผู้มีพันเนตร โอ้ผู้มีแล่งศรร้อยใบ ครั้นท่านคลายคันธนูลงแล้ว ครั้นท่านชักปลายแหลมแห่งลูกดอกออกแล้ว ขอท่านจงเป็นมงคลแก่เรา และมีจิตใจอ่อนโยนเมตตา
Padapatha (Word Analysis)अवतत्य । धनुः । त्वम् । सहस्र-अक्ष । शत-इषुधे । नि-शीर्य । शल्यानाम् । मुखा । शिवः । नः । सु-मनाः । भव
Word by Wordअवतत्यhaving stretched (down) सहस्राक्षO thousand-eyed one शतेषुधेO hundred-quivered / having a hundred arrow-cases निशीर्यhaving removed / having extracted शल्यानाम्of the barbs/spikes (arrow-heads) मुखात्from the mouth/face सुमनाःwell-minded, benevolent 
Entities MentionedŚ
Śiva (Rudra as auspicious) Viniyoga (Ritual Application)