Rishi: Vājasaneyin transmission (Yājñavalkya lineage attribution in later tradition)
Devata: Rudra Kapardin
Chandas: Yajus-formula with ṛgvedic diction; treated as yajus in praxis
Samhita Patha (Devanagari)विज्यं॒ धनु॑: कप॒र्दिनो॒ विश॑ल्यो॒ वाण॑वाँ२ उ॒त । अने॑शन्नस्य॒ या इष॑व आ॒भुर॑स्य निषङ्ग॒धिः
Transliterationvíjyam dhánuḥ kapardíno víśalyo vā́ṇavāṁ2 utá | áneśann asya yā́ íṣava ā́bhur asya niṣaṅgadhíḥ
Translationขอคันธนูของผู้มีมวยผม (กปัรทิน) จงเป็นคันธนูที่ไร้สาย; ขอให้ลูกศรของเขาไร้เงี่ยง แต่ยังคงมีลูกศรอยู่. ขอให้ลูกศรเหล่านั้นของเขาไม่ก่ออันตราย; ขอให้แล่งและที่รองรับของเขาก็ไม่ก่ออันตรายด้วย.
Padapatha (Word Analysis)वि-ज्यम् । धनुः । कपर्दिनः । वि-शल्यः । वाण-वान् । उत । अनेशन् । अस्य । याः । इषवः । आभुः । अस्य । निषङ्ग-धिः
Word by Wordविज्यम्without a bowstring (unstrung) कपर्दिनःof the matted-haired one (Rudra) विशल्यःunwounding; free from barbs/shafts (harmless) अनेशन्they did not harm / they did not injure आभुःhave been / became / were निषङ्गधिःthe quiver-holder / the bearer of the quiver 
Viniyoga (Ritual Application)