Rishi: Traditionally anonymous/ritual formula (later assignment varies)
Devata: Ukhā/Agni; Aśvins invoked as divine officiants
Chandas: Mixed/prose-like yajus (Yajurvedic formula; not a fixed ṛgvedic metre)
Samhita Patha (Devanagari)ध्रु॒वक्षि॑तिर्ध्रु॒वयो॑निर्ध्रु॒वाऽसि॑ ध्रु॒वं योनि॒मा सी॑द साधु॒या । उख्य॑स्य के॒तुं प्र॑थ॒मं जु॑षा॒णाऽश्विना॑ऽध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑
Transliterationdhru̱vá-kṣitir dhru̱vá-yonir dhru̱vā́’si dhru̱váṃ yónim ā́ sīda sā̱dhúyā | u̱khyàsya ke̱túṃ pratha̱máṃ juṣā̱ṇā́’śvinā’dhva̱ryū sā̱dayatām i̱há tvā
Translationท่านมีที่ตั้งมั่นคง มีฐานกำเนิดมั่นคง ท่านมั่นคงแน่นอน; จงนั่งลงบนครรภ์อันมั่นคง โดยทางอันถูกต้องและงดงาม. เมื่อกำลังเสวยสัญญาณแรกแห่งอุขยะ (Ukhya) โอ้ อัศวิน (Aśvin) ทั้งสอง โอ้ อธวรยุ (Adhvaryu) ผู้ประกอบยัญ จงให้เธอนั่งลง ณ ที่นี้.
Padapatha (Word Analysis)ध्रुव-क्षितिḥ । ध्रुव-योनिḥ । ध्रुवा असि । ध्रुवम् । योनिम् । आ । सीद । साधुया । उख्यस्य । केतुम् । प्रथमम् । जुषाणा । अश्विना । अध्वर्यू इति । सादयताम् । इह । त्वा ।
Word by Wordध्रुवक्षितिḥ(she who is) of firm abode / firm-standing ध्रुवयोनिḥ(she who is) of firm womb/origin साधुयाwith/through the good (proper) [manner] उख्यस्यof the ukhya (pertaining to the ukha/ritual pot) जुषाणाaccepting; delighting in अध्वर्यूthe two adhvaryu-priests सादयताम्let them cause (you) to sit; let them seat 
Entities MentionedU
Ukhā (fire-pan/earthen vessel as sacred seat) / Agni (implicitly) Viniyoga (Ritual Application)