अ॒यं द॑क्षि॒णा वि॒श्वक॑र्मा॒ तस्य॒ मनो॑ वैश्वकर्म॒णं ग्री॒ष्मो मा॑न॒सस्त्रिष्टुब्ग्रै॒ष्मी॑ त्रि॒ष्टुभ॑: स्वा॒रᳪ स्वा॒राद॑न्तर्या॒मो॒ऽन्तर्या॒मात्प॑ञ्चद॒शः प॑ञ्चद॒शाद् बृ॒हद् भ॒रद्वा॑ज॒ ऋषि॑: प्र॒जाप॑तिगृहीतया॒ त्वया॒ मनो॑ गृह्णामि प्र॒जाभ्य॑:
ayáṃ dakṣiṇā́ viśvákarmā tásya máno vaiśvakarmaṇáṃ grīṣmó mānasás triṣṭúb graiṣmī́ triṣṭúbhaḥ svārám svārā́d antaryāmó ’ntaryāmā́t pañcadaśáḥ pañcadaśā́d bṛhád bháradvāja ṛ́ṣiḥ prajā́patigṛhītayā tváyā máno gṛhṇāmi prajā́bhyaḥ
นี่คือด้านขวา คือ ‘Viśvakarman’ มนัส (ใจ/ความคิด) ของสิ่งนั้นเป็นของ ‘Viśvakarman’ ฤดูร้อนเป็นของมนัส ‘Triṣṭubh’ คือฤดูร้อน จาก ‘Triṣṭubh’ เกิด ‘Svāra’ จาก ‘Svāra’ เกิด ‘Antaryāma’ จาก ‘Antaryāma’ เกิด ‘Pañcadaśa’ จาก ‘Pañcadaśa’ เกิด ‘Bṛhat’ ฤๅษีคือ ‘Bharadvāja’ ด้วยท่าน—ผู้ถูก Prajāpati ทรงยึดถือ—ข้าพเจ้าขอรับมนัสเพื่อเหล่าประชา (สรรพชีวิต)
अ॒यम् । द॒क्षि॒णा । वि॒श्वक॑र्मा । तस्य॑ । मनः॑ । वै॒श्व॒क॒र्म॒णम् । ग्री॒ष्मः । मा॒न॒सः । त्रि॒ष्टुब् । ग्रै॒ष्मी॑ । त्रि॒ष्टुभः॑ । स्वा॒रम् । स्वा॒रात् । अ॒न्त॒र्या॒मः । अ॒न्त॒र्या॒मात् । प॒ञ्च॒द॒शः । प॒ञ्च॒द॒शात् । बृ॒हद् । भ॒रद्वा॑जः । ऋषिः॑ । प्र॒जाप॑ति-गृहीतया । त्वया॒ । मनः॑ । गृ॒ह्णा॒मि॒ । प्र॒जाभ्यः॑