प्रै॑तु वा॒जी कनि॑क्रद॒न्नान॑द॒द्रास॑भ॒: पत्वा॑ । भर॑न्न॒ग्निं पु॑री॒ष्यं मा पा॒द्यायु॑षः पु॒रा । वृषा॒ग्निं वृष॑णं॒ भर॑न्न॒पां गर्भ॑ᳪ समु॒द्रिय॑म् । अग्न॒ आ या॑हि वी॒तये॑
práitu vājī kaníkradan ā́nandad drā́sabhaḥ pátvā | bhárann agníṃ purīṣyáṃ mā pā́dy ā́yuṣaḥ purā́ | vṛ́ṣāgníṃ vṛ́ṣaṇaṃ bhárann apā́ṃ gárbhaṃ samudríyam | agne ā́ yāhi vītáye
ขออาชาม้าผู้ทรงพลังจงออกไปข้างหน้า ร้องก้องด้วยเสียงหึนหึน เปรมปรีดิ์ร่าเริง ประหนึ่งลาต่างหากได้มีปีกแล้วโผบิน ผู้แบกอัคนี (Agni) ผู้เป็น “ไฟแห่งกองดินชุ่ม” ขออย่าได้ล้มลงก่อนกาลแห่งอายุ ผู้แบกอัคนีดุจพฤษภ ผู้มีกำลังเพศชาย ผู้เป็นครรภ์แห่งน้ำ ผู้กำเนิดจากสมุทร—โอ้อัคนี จงมาสู่ที่นี้เพื่อรับเครื่องบูชา (vītaye) เถิด
प्र-ए॑तु । वा॒जी । कनि॑-क्रदन् । आन॑दत् । द्रास॑भः । पत्वा॑ । भर॑न् । अ॒ग्निम् । पु॑री॒ष्यम् । मा । पा॒दि । आयु॑षः । पु॒रा । वृषा॑ । अ॒ग्निम् । वृष॑णम् । भर॑न् । अ॒पाम् । गर्भ॑म् । समु॒द्रिय॑म् । अग्ने । आ । या॑हि । वी॒तये॑