पु॒रा क्रू॒रस्य॑ वि॒सृपो॑ विरप्शिन्नुदा॒दाय॑ पृथि॒वीं जी॒वदा॑नुम् । यामैरयँश्च॒न्द्रम॑सि स्व॒धाभि॒स्तामु॒ धीरा॑सो अनु॒दिश्य॑ यजन्ते । प्रोक्ष॑णी॒रासा॑दय द्वि॑ष॒तो ब॒धो॒ऽसि
purā krūrā́sya visṛ́po virapśinn udā́dāya pṛthivī́ṃ jī́vadānum | yā́m airáyaṃś candrámasi svadhā́bhis tā́m u dhī́rāso anudíśya yajante | prókṣaṇīr āsādaya dvíṣato badhó ’si
กาลก่อน ผู้คืบคลานแผ่กว้าง ผู้มีฤทธิ์น่าครั่นคร้าม (วิสฤปะ) ได้ยกแผ่นดิน—ดานุ (Dānu) ผู้มีชีวิต—ขึ้นไว้ ผู้ซึ่งเขาทั้งหลายให้เคลื่อนไหวและสถิตในดวงจันทร์ด้วยถ้อยคำ “สวธา” (svadhā) นั้น บัณฑิตผู้มีปัญญาย่อมกำหนดหน้าที่ให้ถูกต้องแล้วบูชานาง จงวางน้ำสำหรับประพรม (โปรกษณี) ลงเถิด; ท่านคือการประหารผู้เกลียดชัง.
पु॒रा । क्रू॒रस्य॑ । वि॒सृपः॑ । विरप्शिन् । उद्-आ॒दाय॑ । पृथि॒वीम् । जी॒वत्-द॑ानुम् । याम् । ऐरयन् । च॒न्द्रम॑सि । स्व॒धाभिः॑ । ताम् । उ॒ । धीरा॑सः । अनु॒दिश्य॑ । यजन्ते । प्रोक्ष॑णीः । आ॒सादय । द्वि॑ष॒तः । ब॒धः । अ॒सि