Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 18

Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurveda school attribution)
Devata: Agni (as the stabiliser and receiver of the placed support)
Chandas: Mixed/prose-yajus (Yajus-formula with embedded archaic cadence)

अग्ने॒ ब्रह्म॑ गृभ्णीष्व ध॒रुण॑मस्य॒न्तरि॑क्षं दृᳪह ब्रह्म॒वनि॑ त्वा क्षत्र॒वनि॑ सजात॒वन्युप॑दधामि॒ भ्रातृ॑व्यस्य ब॒धाय॑ । ध॒र्त्रम॑सि॒ दिवं॑ दृᳪह ब्रह्म॒वनि॑ त्वा क्षत्र॒वनि॑ सजात॒वन्युप॑दधामि॒ भ्रातृ॑व्यस्य ब॒धाय॑ । विश्वा॑भ्य॒स्त्वाशा॑भ्य॒ उप॑दधामि॒ चित॑ स्थोर्ध्व॒चितो॒ भृगू॑णा॒मङ्गि॑रसां॒ तप॑सा तप्यध्वम्

ágnē bráhma gṛbhṇīṣva dharuṇám asy ántárikṣaṃ dṛṃha brahmá-vani tvā kṣatrá-vani sa-jātá-vany ùpa dadhāmi bhrā́tṛvyasya badhā́ya | dhártram asi dívaṃ dṛṃha brahmá-vani tvā kṣatrá-vani sa-jātá-vany ùpa dadhāmi bhrā́tṛvyasya badhā́ya | víśvābhyas tvā́śābhyá ùpa dadhāmi cit sthordhvácito bhṛgūṇām áṅgirasāṃ tápasā tapyadhvam

โอ้อัคนี จงรับพรหมัน (brahman) เถิด; ท่านเป็นที่ค้ำจุน—ขอจงทำอันตริกษะให้มั่นคง. ในฐานะผู้ชนะพรหมัน ผู้ชนะอำนาจกษัตริย์ ผู้ชนะที่พึ่งแห่งหมู่ญาติ ข้าพเจ้าวางท่านลง เพื่อการปราบศัตรู (bhrātṛvya). ท่านเป็นผู้ทรงไว้—ขอจงทำสวรรค์ให้มั่นคง. ในฐานะผู้ชนะพรหมัน ผู้ชนะอำนาจกษัตริย์ ผู้ชนะที่พึ่งแห่งหมู่ญาติ ข้าพเจ้าวางท่านลง เพื่อการปราบศัตรู. จากทิศทั้งปวง ข้าพเจ้าวางท่านลง. ท่านทั้งหลายเป็นผู้มีจิต เป็นผู้มีจิตมุ่งขึ้น; โอ้เชื้อสายภฤคุ (Bhṛgu) และอังคิรัส (Aṅgiras) จงเร่าร้อนด้วยตบะ (tapas) เถิด.

अग्ने । ब्रह्म । गृभ्णीष्व । धरुणम् । असि । अन्तरिक्षम् । दृंह । ब्रह्म-वनि । त्वा । क्षत्र-वनि । स-जात-वनि । उप-दधामि । भ्रातृव्यस्य । बधाय । धर्त्रम् । असि । दिवम् । दृंह । ब्रह्म-वनि । त्वा । क्षत्र-वनि । स-जात-वनि । उप-दधामि । भ्रातृव्यस्य । बधाय । विश्वाभ्यः । त्वा । आशाभ्यः । उप-दधामि । चित् । स्थ । ऊर्ध्व-चितः । भृगूणाम् । अङ्गिरसाम् । तपसा । तप्यध्वम्

A
Agni
B
Brahman (as brahma-varchas)
K
Kṣatra (as kṣatra-varchas)
B
Bhṛgus
A
Aṅgirases