Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पुराणश्रवणप्रस्तावः

Prologue to the Recitation of the Śaiva Purāṇa

बहुनात्र किमुक्तेन शिवे भक्त्या विमुच्यते । प्रसादाद्देवताभक्तिः प्रसादो भक्तिसंभवः । यथेहांकुरतो बीजं बीजतो वा यथांकुरः

bahunātra kimuktena śive bhaktyā vimucyate | prasādāddevatābhaktiḥ prasādo bhaktisaṃbhavaḥ | yathehāṃkurato bījaṃ bījato vā yathāṃkuraḥ

จะกล่าวมากไปไย? ด้วยภักติต่อพระศิวะย่อมหลุดพ้นได้ จากพระกรุณา (ปรสาทะ) จึงเกิดภักติต่อเทวะ และพระกรุณานั้นเองก็เกิดจากภักติ—ดุจเมล็ดเกิดจากหน่อ และหน่อเกิดจากเมล็ดอีกครั้ง.

bahunāwith much (speech)
bahunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial: 'by much/with many words')
atrahere
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: here)
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
uktenaby what is said / by speaking
uktena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle: ukta 'said'), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
śivein/with regard to Śiva
śive:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
bhaktyāby devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
vimucyateis liberated
vimucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√muc (मुच् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive voice)
prasādātfrom grace
prasādāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
devatā-bhaktiḥdevotion to the deity
devatā-bhaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devotion to/for the deity)
prasādaḥgrace
prasādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhakti-saṃbhavaḥarising from devotion
bhakti-saṃbhavaḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('arising from devotion'); विधेय-विशेषण (predicate adjective of prasādaḥ)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/यथार्थक अव्यय (correlative: as/just as)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here)
aṅkurataḥfrom a sprout
aṅkurataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootaṅkura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
bījamseed
bījam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbīja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bījataḥfrom a seed
bījataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbīja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive: or)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formयथार्थक अव्यय (as)
aṅkuraḥsprout
aṅkuraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅkura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī’s Viśveśvara theology centers on mokṣa through Śiva’s prasāda; this verse explicitly states liberation (vimukti) through bhakti and grace, resonant with Kāśī’s mokṣa-kṣetra identity.

Significance: Frames liberation as the fruit of bhakti matured by Śiva’s grace; supports pilgrimage as a means to intensify devotion and receive prasāda.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that moksha is attained through Śiva-bhakti, and that bhakti and Śiva’s prasāda mutually reinforce each other—forming a self-sustaining spiritual cycle like seed and sprout.

It supports Saguna upāsanā—devotion to Śiva as worshipped (often through the Liṅga)—as a direct means to liberation, where steady pūjā matures into grace, and grace deepens devotion.

Regular Śiva-pūjā with heartfelt bhakti—such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and prayer for prasāda—since devotion itself is presented as the cause of liberation.